
หากคุณเคยฝ่าฟันฤดูหนาวของแคนาดา คุณคงเคยเห็น-หรือสวม-เสื้อผ้าถักที่คลุมศีรษะ คอ และบางครั้งก็คลุมใบหน้า แต่จริงๆ แล้วชาวแคนาดาเรียกว่าอะไร? คำตอบมีชั้นเชิงมากกว่าที่คุณคิด ซึ่งสะท้อนถึงลักษณะการใช้สองภาษาของประเทศและลักษณะเฉพาะของภูมิภาค
ในภาษาแคนาดาส่วนใหญ่ที่พูดภาษาอังกฤษ- คำว่า"ไหมพรม"มีการใช้กันอย่างแพร่หลายและเข้าใจ คุณจะพบสิ่งนี้ได้ในร้านค้า ในแคตตาล็อกอุปกรณ์กลางแจ้ง และในบทสนทนาทั่วไป โดยเฉพาะในหมู่นักสกี นักสโนว์บอร์ด และผู้ชื่นชอบกีฬาฤดูหนาว อย่างไรก็ตาม ในช่วงกลางฤดูหนาว โดยเฉพาะอย่างยิ่งในทุ่งหญ้าแพรรีส์หรือในช่วงกระแสน้ำวนขั้วโลกในออนแทรีโอ คุณมักจะได้ยินชวเลขแคนาดาที่น่ารักและชัดเจนไม่แพ้กัน:"บาคลาวา"(มักออกเสียงว่า "buh-clava") การตัดแบบสบายๆ จะทำให้ตัว "l" ตัวแรกหลุดออกไป ซึ่งจะหลุดออกจากลิ้นเร็วขึ้นเล็กน้อยเมื่อคุณรีบไปมัดกลุ่มในสภาพอากาศ -30 องศา
แต่ภาษาในแคนาดาไม่ใช่แค่ภาษาอังกฤษเท่านั้น ในควิเบกและชุมชนชาวฝรั่งเศสอื่นๆ เสื้อผ้าแบบเดียวกันนี้เรียกกันทั่วไปว่า a"คากูล"ในขณะที่คากูลในฝรั่งเศสอาจหมายถึงหมวกคลุมเต็มหน้าน้ำหนักเบา- (บางครั้งก็มีความหมายแฝงที่ขัดแย้งกัน) ในภาษาควิเบก โดยทั่วไปหมายถึงผ้าปิดหน้าแบบถักนิตติ้งที่อบอุ่น คุณอาจได้ยินคำแปลโดยตรงด้วย"พาส-มงตาญ"(แปลว่า "ทางผ่านภูเขา" อย่างแท้จริง) ซึ่งเป็นคำที่นักปีนเขาและนักผจญภัยกลางแจ้งใช้คำนี้
ในระดับภูมิภาค คุณอาจสะดุดกับภาษาพูดอื่นๆ ในบางบริบทของรุ่นในชนบทหรือรุ่นเก่า- คำเช่น"หน้ากากสกี"หรือ"หน้ากาก"ถูกนำมาใช้ แม้ว่าสิ่งเหล่านี้อาจทำให้เกิดความสับสน- "หน้ากากสกี" ในทวีปอเมริกาเหนือที่กว้างใหญ่ มักจะหมายถึงเสื้อผ้าที่มีรูตาเพียงอย่างเดียว ซึ่งเกี่ยวข้องกับบริบททางยุทธวิธีหรือความปลอดภัยมากกว่าความอบอุ่น ในบางพื้นที่ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในหมู่ชุมชนพื้นเมืองหรือในภาคเหนือ เครื่องแต่งกายแบบดั้งเดิมเช่น"ทูเค"(หมวกถักนิตติ้งที่แนบสนิท-อาจจับคู่กับหมวกแบบแยกก็ได้"ผ้าพันคอ"บรรลุผลการทำงานที่คล้ายคลึงกันกับหมวกไหมพรมชิ้นเดียว-


แล้วทำไมแคนาดา ซึ่งเป็นประเทศที่ขึ้นชื่อในเรื่องฤดูหนาวอันโหดร้าย จึงมีเงื่อนไขที่แตกต่างกันสำหรับอุปกรณ์ที่จำเป็นชิ้นนี้ ความหลากหลายสะท้อนถึงวัฒนธรรมและภูมิอากาศของประเทศ "ไหมพรม" อย่างเป็นทางการมีความเชื่อมโยงกับต้นกำเนิดทางประวัติศาสตร์ของสงครามไครเมีย ซึ่งเป็นคำที่สืบทอดมาจากประเพณีการทหารของอังกฤษ Quebecois "cagoule" และ "passe-montagne" เน้นย้ำถึงมรดกทางภาษาฝรั่งเศสและวัฒนธรรมกลางแจ้ง "baclava" แบบสบายๆ สื่อถึงแนวโน้มของชาวแคนาดาในด้านการปฏิบัติจริงและเป็นกันเอง-ไม่จำเป็นต้องพูดพยางค์เพิ่มเติมเมื่อแก้มของคุณเย็นลง
ในท้ายที่สุด ไม่ว่าคุณจะเรียกมันว่าอะไร จุดประสงค์ของมันก็เป็นที่เข้าใจกันทั่วโลกตั้งแต่แวนคูเวอร์ไปจนถึงเซนต์จอห์น นั่นคือเพื่อรักษาความเย็นกัดเอาไว้ ไม่ว่าคุณจะขอไหมพรมในโตรอนโตคากูลในมอนทรีออล หรือบาคลาวาบนเส้นทางซัสแคตเชวันที่เต็มไปด้วยหิมะ คุณจะได้รับชุดเกราะฤดูหนาวชิ้นสำคัญชิ้นเดียวกัน และในประเทศที่ฤดูหนาวเป็นพลังกำหนด ความเข้าใจที่แบ่งปัน-มากกว่าคำใดๆ-คือสิ่งสำคัญอย่างแท้จริง ดังนั้น ครั้งต่อไปที่คุณเตรียมตัวสำหรับฤดูหนาวของแคนาดา จำไว้ว่าคุณไม่ได้สวมหมวกเพียงอย่างเดียว คุณกำลังห่อหุ้มตัวเองด้วยคำที่สื่อถึงประวัติศาสตร์ วัฒนธรรม และเจตจำนงร่วมกันที่จะรักษาความอบอุ่น
